-
1 θυέλλῃ
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > θυέλλῃ
-
2 αικιζω
преимущ. med. дурно обращаться, притеснять(τινά Aesch., Xen., Isocr.)
ἀφικόμενος ἐδέθη καὴ ᾐκίσθη Lys. — когда он приехал, он был посажен в тюрьму и подвергнут истязаниям;εἰς τὸ σῶμα αἰκισθῆναι πληγαῖς Arst. — подвергнуться избиению;αἰ. πᾶσαν φόβην ὕλης Soph. — (о буре) срывать всю листву с леса;ἑστία ᾐκισμένη Eur. — разрушенный домашний очаг;αἰκίσασθαί τινα τὰ ἔσχατα Xen. — подвергнуть кого-л. самым страшным насилиям -
3 επιπνεω
эп. тж. ἐπιπνείω (fut. ἐπιπνεύσομαι)1) (на что-л.) дуть(ἐπιπνεῦσαι βόρειον τοῖς καρπίμοις Arph.; ὅ βορέας ἐπιπνεῖ Arst.)
οὖρος ἐπιπνεῖ νηΐ Hom. — попутный ветер подгоняет корабль2) веять, обвевать(ἥ τοὺς ἀγροὺς ἐπιπνέουσα αὔρα Luc.)
ἐ. τέν θάλασσαν Hes. — веять над морем3) дышать, выдыхать(θαυμαστέν εὐωδίαν Plut.)
ἐ. ῥιπαῖς ἐχθίστων ἀνέμων Soph. — извергать порывы враждебных ветров, т.е. дышать злобой и ненавистью4) досл. служить попутным ветром, перен. благоприятствовать(τινι Plat.)
τῆς τύχης ἐπιπνεούσης Polyb. — при благоприятных обстоятельствах;ἀρωγήν τινι ἐ. Anth. — помогать кому-л.5) ( о буре) налетать(τινι Her.)
6) перен. навевать, вдыхать (в кого-л.)ἐ. τινι τὸ γέρας Plat. — вдохнуть в кого-л. дар (красноречия)
7) возбуждать, подстрекать(στρατὸν αἵματι Eur.)
ἐ. Ἀργείοις Σπαρτῶν γένναν Eur. — восстанавливать род «посеянных» (т.е. фиванцев, родившихся от посеянных зубов дракона) против аргивян -
4 χειμαζω
1) иногда med. проводить зиму, зимовать(ἐν κοίλοις ἄντροις Arph.; ἐν χωρίῳ Xen.)
χ. περὴ τέν Θεσσαλίην Her. — стоять на зимних квартирах в Фессалии;ἐν τῇ φιλίᾳ χ. Xen. — зимовать в дружественной стране2) поднимать бурю(ἐν τῇ θαλάσσῃ Xen.; θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Soph.)
χειμάσαι ἐπί τινα Plut. — обрушиться бурей на кого-л.;ἐχείμαζε ἡμέρας τρεῖς impers. Her. — буря продолжалась три дня3) (о буре, перен. о бедствиях) метать, кидать, швырятьχειμασθεισῶν τῶν νεῶν Thuc. — когда корабли были раскиданы бурей;οἱ χειμαζόμενοι Plat. — попавшие в бурю (мореходы);χ. πόλιν Soph. — бурей обрушиться на город;παλιμπλάγκτοισι χειμάζεσθαι δρόμοις Aesch. — быть швыряемым бурями туда и назад;ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς, αἷς ἐχειμάσθην Soph. — из-за твоих угроз, которые встревожили меня;χειμασθεὴς ὑπὸ ταραχῆς Plat. — ставший жертвой треволнений;δόμων ὄλβος χειμάζεται Eur. — домашнее благополучие сметено бурей;χειμαζόμενοι ἐν λόγῳ Plat. — словно гонимые бурей, мечущиеся в разговоре4) быть застигнутым бурей Diog.L. -
5 χειμαινω
1) ( о буре) метать, бросать, кидать, волновать (тж. перен.)καὴ δέ μᾶλλον γάρ τι χειμάζεσθαι Her. — (рассказывают, что) когда буря стала все усиливаться …;
χειμαίνει ὅ χειμαζόμενος Arst. — кто (сам) волнуется, волнует других;φόβῳ κεχείμανται φρένες Pind. — душа охвачена страхом2) быть бурным, бушевать, волноваться(θάλασσα χειμήνασα, χειμαίνει ὅ πόθος Anth.)
-
6 αναπάπουλος
η, р:αναπάπουλο καράβι σε καλό λιμιώνα πάει — посл, корабль, побывавший в буре, ищет (тихой) гавани
-
7 ανταριάζω
1. μετ.1) беспокоить, причинить беспокойство, тревожить (шумом, руганью и т. п.); 2) ставить кого-л. в тяжёлое положение; мочить, угнетать; μδς αντάριασε ο πόλεμος война причинила нам неисчислимые беды; 3) вносить замешательство, смуту; 4) разорять, опустошить (что-либо); τ' αγριοβόρι αντάριασε τα δέντρα буря повредила деревья; § τον αντάριασε στο ξύλο он сильно его избил; 2. αμετ. 1) покрываться туманом; заполниться домом; 2) сотрясаться;ανταριάζει το πανί της βάρκας — ветер рвёт паруса;
3) бушевать (о буре, шторме);η θάλασσα ανταριάζει — а) море бушует; — б) на море надвигается буря
-
8 αξέσπαστος
η, ο1) не разразившийся (о буре, скандале, гневе); 2) не проявившийся, не вспыхнувший (о болезни) -
9 βογγάω
(αόρ. βόγγηξα и βόγγησα) αμετ.1) стонать, охать; тяжело вздыхать; 2) перен. шуметь, бушевать,. реветь, рокотать (о море, буре) -
10 κόβω
(παθ. αόρ. κόπηκα) 1. μετ.1) резать, разрезать; рассекать; срезать, отрезать, обрезать; 2) прям., перен. рвать, разрывать;κόβω τίς σχέσεις — разрывать отношения;
3) рвать, срывать (цветы, фрукты);4) урезать, сокращать, уменьшать; δεν έκοψε οδτε λεπτό он не сделал скидки ни на одну лепту; 5) обрезать, порезать, поранить; 6) стричь (волосы, ногти);κόβ τα μαλλιά μου — стричься;
7) кроить (одежду, обувь);8) рубить (лес); 9) чеканить (монету); 10) молоть, размалывать (кофе и т. п.); 11) бросить, прекращать (курение и т. п.); 12) прекращать подачу (воды, газа и т. п.), перекрывать (воду, газ и т. п.); отрезать (свет); 13) назначать (сумму);κόβ τιμή — назначать, определять цену;
14) отнимать, отбивать (охоту к чему-л.);κόβ την όρεξη — отбивать аппетит;
κόβω την δίψα — утолять жажду;
15) резать, причинять боль; жать (о ботинках и т. п.);τό σχοινί μού κόβει τα δάχτυλα — верёвка режет пальцы;
16) απρόσ.:τί σε κόβει; — какое тебе дело?;
αυτό με κόβει πολύ — это меня очень интересует;
πόσο κόβει αυτό; — сколько это стоит?;
§ κόβω καρφιά — дрожать от холода;
κόβω χρήματα ( — или παράδες) — много зарабатывать;
κόβω δρόμο — а) срезать путь;
б) покрывать большое расстояние; много ходить;κόβω δεξιά (αριστερά) — поворачивать вправо (влево);
κόβω πολλές ψευτιές — много врать;
κόβω καί ράβω — а) самовольничать, делать всё, что заблагорассудится; — б) много болтать;
του κόψανε χίλιες δραχμές μισθό ему назначили жалованье тысячу драхм;αυτή η δουλειά κόβει γόνατα — эта работа валит с ног;
εδώ μας έκοψε το κρύο здесь нас насквозь пронизал холод;μου κοψες το αίμα (или τη χολή) ты меня здорово напугал; με κόψανε στα χαρτιά маня обставили в карты; 2. αμετ. резать, быть годным для рёзанья;δεν κόβει το μαχαίρι — нож не режет;
§ κόβει το μυαλό ( — или τό κεφάλι) του — он хорошо соображает, голова у него хорошо работает;
κόβει η γλώσσα του — у него язык хорошо подвешен;
έκοψε το γάλα молоко свернулось;έκοψε το κρασί вино прокисло; τό χρώμα έκοψε краска вылиняла; έκοψε το κρύο (ο αέρας) холод (ветер) спал; κόφτο! прекрати!; κόφτο από δώ уходи отсюда, убирайся, проваливай;1) — надрываться, стараться изо всех сил;κόβομαι
κόβομαι όλη την ημέρα στα τρεξίματα — быть целый день в бегах;
2) важничать, надуваться;3) успокаиваться, стихать (о ветре, буре); κόπηκε ο άνεμος ветер стих; 4) ухаживать (за женщиной); интересоваться (женщинами); 5) обрезаться, порезаться; κόπηκα στο ξύρισμα я брился и порезался; 6) прекращаться, истощаться, иссякать; κόπηκε η αναπνοή μου у меня перехватило дыхание; κόπηκε η φωνή μου у меня пропал голос; κόπηκε η όδρεξή μου у меня пропал аппетит; κόπηκαν τα πόδια μου или μου κόπηκαν τα πόδια у меня отнялись ноги, я без ног (от усталости); 7) сокращаться, уменьшаться; μου κόπηκε ο πυρετός температура у меня понизилась; 8) рваться, лопаться; § μου κόπηκαν τα ήπατα а) я здорово испугался; б) мой силы иссякли; μου κόπηκαν τα γόνατα ноги у меня подкосились; κόπηκα στα εξοδα я понёс большие расходы -
11 μαϊνάρω
(αόρ. (ε)μάϊναρα и (ε)μαϊνάρισα) 1. μετ. ослаблять;μάϊνα τα πανιά! убрать паруса! (команда); 2. αμετ. ослабевать, утихать (о ветре, буре и т. п.) -
12 σηκώνω
μκτ.1) поднимать; держать (груз и т. п.);σηκώνω (ο)λίγο — приподнимать;
σηκώνω τα χέρια ψηλά — поднимать руки вверх;
σηκώνω τον γιακά — поднимать воротник;
άγκυρα (πανιά) — поднимать якорь (паруса);σηκώνω τό ποτήρι — поднимать бокал;
σήκωνα μιαν ώρα το παιδί целый час держал ребёнка на руках;σηκώνω σκόνη — поднимать пыль;
2) строить, воздвигать, возводить;σήκωσε ένα τοίχο τρία μέτρα он построил стену высотой в три метра; 3) надстраивать; 4) подбирать (платье); засучивать (рукава); 5) перен. поднимать, вызывать, производить (шум и т. п.); 6) перен. поднимать, будить; 7) поднимать, повышать;τη φωνή — повышать голос;8) перен. поднимать против (кого-л.);9) перен. выносить, выдерживать, терпеть;σηκώνω αστεία — сносить шутки, насмешки;
10) брать (деньги, ссуду из банка);одалживать (деньги); занимать;§ σηκώνω χέρι σε κάποιον — поднимать на кого-л. руку; — замахиваться на кого-л.;
σηκώνω κεφάλι — поднимать голову; — осмелеть; — выступать против;
σηκώνω τό ανάστημα μου — подниматься во весь рост, распрямляться;
σηκώνω στο
πόδι — поднимать на ноги;σηκώνω τα όπλα εναντίον κάποιου — поднимать оружие против кого-л.;
σηκώνω τα μυαλά κάποιου — сводить кого-л. с ума;
σηκώνω τό στρώμα — убирать постель;
σηκώνω τό τραπέζι — убирать со стола;
σηκώνω τούς ώμους μου — пожимать плечами;
δε σηκώνει κεφάλι από το βιβλίο — он головы от книги не поднимает, он усердно занимается;
δεν με σηκώνει το κλίμα εδώ — здешний климат мне не подходит;
όσα σηκώνει ο νούς — сколько можно вообразить себе;
ο σιναπισμός σήκωσε горчичник вызвал ожог;στις πέντε ακριβώς θα σηκώσουν το νεκρό вынос тела ровно в пять;τό κρασί σηκώνει νερό — вино можно разбавить водой;
σηκώνει ακόμα αλεύρι — можно добавить ещё муки;
δεν θα σηκώσω ούτε το μικρό μου δαχτυλάκι я даже пальцем не пошевелю;1) — подниматься, вставать;σηκώνομαι
2) подниматься (после болезни), поправляться, выздоравливать;3) подниматься, возникать (о ветре, буре, шуме); § αυτός είναι σήκω-σήκω, κάτσε-κάτσε он готов выполнить любой приказ -
13 χειμάζω
о буре: метать, кидать, швырять; страд. прич. как сущ. бросаемый бурей.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > χειμάζω
-
14 2584
{собств., 16}Капернаум ( село Наума или утешения).Город в Галилее, который был расположен на северо-западном берегу Геннисаретского озера (Мф. 4:13; 8:5; 11:23; 17:24; Мк. 1:21; 2:1; 9:33; Лк. 4:23, 31; 7:1; 10:15; Ин. 2:12; 4:46; 6:17, 24, 59). Этот город, по-видимому, имел важное значение – был таможенным центром и в нем взимались пошлины за ввозимые товары. Здесь Иисус призвал одного из сборщиков этих пошлин – Матфея. Здесь жил и представитель царя Ирода Антипы, сына которого Господь исцелил (Ин. 4:46), и здесь же была построена для иудеев синагога на деньги благодетельного римского сотника. В этом городе, оставив Назарет, поселился и жил Спаситель, поучая народ и совершая многие чудеса. Здесь Он призвал Петра, Андрея и братьев Зеведеевых, исцелил тещу Петра, сухорукого и расслабленного, изгнал духа нечистого, ходил по воде и запретил буре, заплатил налог на храм, и много других добрых дел Он сделал здесь. Но Капернаум остался глух и не внял Его святым словам и делам. Скоро сбылось пророчество Сына Божия – город, по-видимому, погиб при землетрясении в 400 г., и теперь даже его место с трудом определяется под бурьяном и грудами мусора (вся местность теперь называется Тель-Гум); от евр. 3723 (רפֶכֺּ) и 5151 (םוּחנַ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2584
-
15 Καπερναούμ
{собств., 16}Капернаум ( село Наума или утешения).Город в Галилее, который был расположен на северо-западном берегу Геннисаретского озера (Мф. 4:13; 8:5; 11:23; 17:24; Мк. 1:21; 2:1; 9:33; Лк. 4:23, 31; 7:1; 10:15; Ин. 2:12; 4:46; 6:17, 24, 59). Этот город, по-видимому, имел важное значение – был таможенным центром и в нем взимались пошлины за ввозимые товары. Здесь Иисус призвал одного из сборщиков этих пошлин – Матфея. Здесь жил и представитель царя Ирода Антипы, сына которого Господь исцелил (Ин. 4:46), и здесь же была построена для иудеев синагога на деньги благодетельного римского сотника. В этом городе, оставив Назарет, поселился и жил Спаситель, поучая народ и совершая многие чудеса. Здесь Он призвал Петра, Андрея и братьев Зеведеевых, исцелил тещу Петра, сухорукого и расслабленного, изгнал духа нечистого, ходил по воде и запретил буре, заплатил налог на храм, и много других добрых дел Он сделал здесь. Но Капернаум остался глух и не внял Его святым словам и делам. Скоро сбылось пророчество Сына Божия – город, по-видимому, погиб при землетрясении в 400 г., и теперь даже его место с трудом определяется под бурьяном и грудами мусора (вся местность теперь называется Тель-Гум); от евр. 3723 (רפֶכֺּ) и 5151 (םוּחנַ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Καπερναούμ
-
16 Καπερναούμ
{собств., 16}Капернаум ( село Наума или утешения).Город в Галилее, который был расположен на северо-западном берегу Геннисаретского озера (Мф. 4:13; 8:5; 11:23; 17:24; Мк. 1:21; 2:1; 9:33; Лк. 4:23, 31; 7:1; 10:15; Ин. 2:12; 4:46; 6:17, 24, 59). Этот город, по-видимому, имел важное значение – был таможенным центром и в нем взимались пошлины за ввозимые товары. Здесь Иисус призвал одного из сборщиков этих пошлин – Матфея. Здесь жил и представитель царя Ирода Антипы, сына которого Господь исцелил (Ин. 4:46), и здесь же была построена для иудеев синагога на деньги благодетельного римского сотника. В этом городе, оставив Назарет, поселился и жил Спаситель, поучая народ и совершая многие чудеса. Здесь Он призвал Петра, Андрея и братьев Зеведеевых, исцелил тещу Петра, сухорукого и расслабленного, изгнал духа нечистого, ходил по воде и запретил буре, заплатил налог на храм, и много других добрых дел Он сделал здесь. Но Капернаум остался глух и не внял Его святым словам и делам. Скоро сбылось пророчество Сына Божия – город, по-видимому, погиб при землетрясении в 400 г., и теперь даже его место с трудом определяется под бурьяном и грудами мусора (вся местность теперь называется Тель-Гум); от евр. 3723 (רפֶכֺּ) и 5151 (םוּחנַ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Καπερναούμ
-
17 5492
{гл., 1}о буре: метать, кидать, швырять; страд. прич. как сущ. бросаемый бурей (Деян. 27:18).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 5492
-
18 χειμάζω
{гл., 1}о буре: метать, кидать, швырять; страд. прич. как сущ. бросаемый бурей (Деян. 27:18).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > χειμάζω
-
19 χειμάζω
{гл., 1}о буре: метать, кидать, швырять; страд. прич. как сущ. бросаемый бурей (Деян. 27:18).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > χειμάζω
-
20 χειμάζομαι
(отлож.) подвергаюсь буре
См. также в других словарях:
Буре (значения) — Не следует путать с Бурре (музыкальное произведение). Буре (Бельгия) город в Бельгии. Буре (Швейцария) город в кантоне Юра. Буре (Эфиопия) город в Эфиопии. Фамилию «Буре» носят следующие известные личности: Буре, Валерий… … Википедия
БУРЕ Павел Владимирович — (р. 31 марта 1971, Москва), российский спортсмен (хоккей с шайбой (см. ХОККЕЙ (с шайбой))). Нападающий ЦСКА (1989 1991), где играл в одной тройке с С. Федоровым (см. ФЕДОРОВ Сергей Викторович) и А. Могильным (см. МОГИЛЬНЫЙ Александр Геннадиевич) … Энциклопедический словарь
БУРЕ Павел Владимирович — (р. 1971) российский спортсмен (хоккей с шайбой). Нападающий ЦСКА (1989 91), клуба Национальной хоккейной лиги Ванкувер Кэнакс (с 1991). Один из самых техничных и результативных отечественных легионеров в НХЛ (св. 200 голов). Отец известный… … Большой Энциклопедический словарь
буре́ть — буреть, ею, еешь … Русское словесное ударение
Буре — семья российских спортсменов, отец и сыновья. Владимир Валерьевич (р. 1950), призёр Олимпийских игр (1968 и 1972) в плавании вольным стилем. Павел Владимирович (р. 1971), нападающий ЦСКА (1989 91), клуба НХЛ «Ванкувер Кэнакс» (с 1991). Серебряный … Энциклопедический словарь
буре — См. Бурре … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Буре — прізвище … Орфографічний словник української мови
буре — іменник середнього роду старовинний французький танець … Орфографічний словник української мови
Буре, Владимир Валерьевич — Владимир Валерьевич Буре Личная информация Гражданство … Википедия
Буре, Павел Владимирович — У этого термина существуют и другие значения, см. Буре. Павел Владимирович Буре … Википедия
Буре, Валерий Владимирович — У этого термина существуют и другие значения, см. Буре (значения). Спортивные награды Хоккей с шайбой (мужчины) Олимпийские игры Серебро Нагано 1998 Сборная России Бронза … Википедия