Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(о буре

  • 1 θυέλλῃ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > θυέλλῃ

  • 2 αικιζω

        преимущ. med. дурно обращаться, притеснять
        

    (τινά Aesch., Xen., Isocr.)

        ἀφικόμενος ἐδέθη καὴ ᾐκίσθη Lys. — когда он приехал, он был посажен в тюрьму и подвергнут истязаниям;
        εἰς τὸ σῶμα αἰκισθῆναι πληγαῖς Arst. — подвергнуться избиению;
        αἰ. πᾶσαν φόβην ὕλης Soph. (о буре) срывать всю листву с леса;
        ἑστία ᾐκισμένη Eur. — разрушенный домашний очаг;
        αἰκίσασθαί τινα τὰ ἔσχατα Xen.подвергнуть кого-л. самым страшным насилиям

    Древнегреческо-русский словарь > αικιζω

  • 3 επιπνεω

        эп. тж. ἐπιπνείω (fut. ἐπιπνεύσομαι)
        1) (на что-л.) дуть
        

    (ἐπιπνεῦσαι βόρειον τοῖς καρπίμοις Arph.; ὅ βορέας ἐπιπνεῖ Arst.)

        οὖρος ἐπιπνεῖ νηΐ Hom.попутный ветер подгоняет корабль

        2) веять, обвевать
        

    (ἥ τοὺς ἀγροὺς ἐπιπνέουσα αὔρα Luc.)

        ἐ. τέν θάλασσαν Hes.веять над морем

        3) дышать, выдыхать
        ἐ. ῥιπαῖς ἐχθίστων ἀνέμων Soph. — извергать порывы враждебных ветров, т.е. дышать злобой и ненавистью

        4) досл. служить попутным ветром, перен. благоприятствовать
        

    (τινι Plat.)

        τῆς τύχης ἐπιπνεούσης Polyb. — при благоприятных обстоятельствах;
        ἀρωγήν τινι ἐ. Anth.помогать кому-л.

        5) ( о буре) налетать
        

    (τινι Her.)

        6) перен. навевать, вдыхать (в кого-л.)
        

    ἐ. τινι τὸ γέρας Plat.вдохнуть в кого-л. дар (красноречия)

        7) возбуждать, подстрекать
        ἐ. Ἀργείοις Σπαρτῶν γένναν Eur. — восстанавливать род «посеянных» (т.е. фиванцев, родившихся от посеянных зубов дракона) против аргивян

    Древнегреческо-русский словарь > επιπνεω

  • 4 χειμαζω

        1) иногда med. проводить зиму, зимовать
        

    (ἐν κοίλοις ἄντροις Arph.; ἐν χωρίῳ Xen.)

        χ. περὴ τέν Θεσσαλίην Her. — стоять на зимних квартирах в Фессалии;
        ἐν τῇ φιλίᾳ χ. Xen.зимовать в дружественной стране

        2) поднимать бурю
        

    (ἐν τῇ θαλάσσῃ Xen.; θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Soph.)

        χειμάσαι ἐπί τινα Plut.обрушиться бурей на кого-л.;
        ἐχείμαζε ἡμέρας τρεῖς impers. Her.буря продолжалась три дня

        3) (о буре, перен. о бедствиях) метать, кидать, швырять
        χειμασθεισῶν τῶν νεῶν Thuc. — когда корабли были раскиданы бурей;
        οἱ χειμαζόμενοι Plat. — попавшие в бурю (мореходы);
        χ. πόλιν Soph. — бурей обрушиться на город;
        παλιμπλάγκτοισι χειμάζεσθαι δρόμοις Aesch. — быть швыряемым бурями туда и назад;
        ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς, αἷς ἐχειμάσθην Soph. — из-за твоих угроз, которые встревожили меня;
        χειμασθεὴς ὑπὸ ταραχῆς Plat. — ставший жертвой треволнений;
        δόμων ὄλβος χειμάζεται Eur. — домашнее благополучие сметено бурей;
        χειμαζόμενοι ἐν λόγῳ Plat. — словно гонимые бурей, мечущиеся в разговоре

        4) быть застигнутым бурей Diog.L.

    Древнегреческо-русский словарь > χειμαζω

  • 5 χειμαινω

        1) ( о буре) метать, бросать, кидать, волновать (тж. перен.)
        

    καὴ δέ μᾶλλον γάρ τι χειμάζεσθαι Her.(рассказывают, что) когда буря стала все усиливаться …;

        χειμαίνει ὅ χειμαζόμενος Arst. — кто (сам) волнуется, волнует других;
        φόβῳ κεχείμανται φρένες Pind.душа охвачена страхом

        2) быть бурным, бушевать, волноваться
        

    (θάλασσα χειμήνασα, χειμαίνει ὅ πόθος Anth.)

        χειμάνοντος Theocr.в непогоду или зимой

    Древнегреческо-русский словарь > χειμαινω

  • 6 αναπάπουλος

    η, р:

    αναπάπουλο καράβι σε καλό λιμιώνα πάει — посл, корабль, побывавший в буре, ищет (тихой) гавани

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αναπάπουλος

  • 7 ανταριάζω

    1. μετ.
    1) беспокоить, причинить беспокойство, тревожить (шумом, руганью и т. п.); 2) ставить кого-л. в тяжёлое положение; мочить, угнетать; μδς αντάριασε ο πόλεμος война причинила нам неисчислимые беды; 3) вносить замешательство, смуту; 4) разорять, опустошить (что-либо); τ' αγριοβόρι αντάριασε τα δέντρα буря повредила деревья; § τον αντάριασε στο ξύλο он сильно его избил; 2. αμετ. 1) покрываться туманом; заполниться домом; 2) сотрясаться;

    ανταριάζει το πανί της βάρκας — ветер рвёт паруса;

    3) бушевать (о буре, шторме);

    η θάλασσα ανταριάζει — а) море бушует; — б) на море надвигается буря

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανταριάζω

  • 8 αξέσπαστος

    η, ο
    1) не разразившийся (о буре, скандале, гневе); 2) не проявившийся, не вспыхнувший (о болезни)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αξέσπαστος

  • 9 βογγάω

    (αόρ. βόγγηξα и βόγγησα) αμετ.
    1) стонать, охать; тяжело вздыхать; 2) перен. шуметь, бушевать,. реветь, рокотать (о море, буре)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βογγάω

  • 10 κόβω

    (παθ. αόρ. κόπηκα) 1. μετ.
    1) резать, разрезать; рассекать; срезать, отрезать, обрезать; 2) прям., перен. рвать, разрывать;

    κόβω τίς σχέσεις — разрывать отношения;

    3) рвать, срывать (цветы, фрукты);
    4) урезать, сокращать, уменьшать; δεν έκοψε οδτε λεπτό он не сделал скидки ни на одну лепту; 5) обрезать, порезать, поранить; 6) стричь (волосы, ногти);

    κόβ τα μαλλιά μου — стричься;

    7) кроить (одежду, обувь);
    8) рубить (лес); 9) чеканить (монету); 10) молоть, размалывать (кофе и т. п.); 11) бросить, прекращать (курение и т. п.); 12) прекращать подачу (воды, газа и т. п.), перекрывать (воду, газ и т. п.); отрезать (свет); 13) назначать (сумму);

    κόβ τιμή — назначать, определять цену;

    14) отнимать, отбивать (охоту к чему-л.);

    κόβ την όρεξη — отбивать аппетит;

    κόβω την δίψα — утолять жажду;

    15) резать, причинять боль; жать (о ботинках и т. п.);

    τό σχοινί μού κόβει τα δάχτυλα — верёвка режет пальцы;

    16) απρόσ.:

    τί σε κόβει; — какое тебе дело?;

    αυτό με κόβει πολύ — это меня очень интересует;

    πόσο κόβει αυτό; — сколько это стоит?;

    § κόβω καρφιά — дрожать от холода;

    κόβω χρήματα ( — или παράδες) — много зарабатывать;

    κόβω δρόμο — а) срезать путь;

    б) покрывать большое расстояние; много ходить;

    κόβω δεξιά (αριστερά) — поворачивать вправо (влево);

    κόβω πολλές ψευτιές — много врать;

    κόβω καί ράβω — а) самовольничать, делать всё, что заблагорассудится; — б) много болтать;

    του κόψανε χίλιες δραχμές μισθό ему назначили жалованье тысячу драхм;

    αυτή η δουλειά κόβει γόνατα — эта работа валит с ног;

    εδώ μας έκοψε το κρύο здесь нас насквозь пронизал холод;
    μου κοψες το αίμα (или τη χολή) ты меня здорово напугал; με κόψανε στα χαρτιά маня обставили в карты; 2. αμετ. резать, быть годным для рёзанья;

    δεν κόβει το μαχαίρι — нож не режет;

    § κόβει το μυαλό ( — или τό κεφάλι) του — он хорошо соображает, голова у него хорошо работает;

    κόβει η γλώσσα του — у него язык хорошо подвешен;

    έκοψε το γάλα молоко свернулось;
    έκοψε το κρασί вино прокисло; τό χρώμα έκοψε краска вылиняла; έκοψε το κρύο (ο αέρας) холод (ветер) спал; κόφτο! прекрати!; κόφτο από δώ уходи отсюда, убирайся, проваливай;

    κόβομαι

    1) — надрываться, стараться изо всех сил;

    κόβομαι όλη την ημέρα στα τρεξίματα — быть целый день в бегах;

    2) важничать, надуваться;
    3) успокаиваться, стихать (о ветре, буре); κόπηκε ο άνεμος ветер стих; 4) ухаживать (за женщиной); интересоваться (женщинами); 5) обрезаться, порезаться; κόπηκα στο ξύρισμα я брился и порезался; 6) прекращаться, истощаться, иссякать; κόπηκε η αναπνοή μου у меня перехватило дыхание; κόπηκε η φωνή μου у меня пропал голос; κόπηκε η όδρεξή μου у меня пропал аппетит; κόπηκαν τα πόδια μου или μου κόπηκαν τα πόδια у меня отнялись ноги, я без ног (от усталости); 7) сокращаться, уменьшаться; μου κόπηκε ο πυρετός температура у меня понизилась; 8) рваться, лопаться; § μου κόπηκαν τα ήπατα а) я здорово испугался; б) мой силы иссякли; μου κόπηκαν τα γόνατα ноги у меня подкосились; κόπηκα στα εξοδα я понёс большие расходы

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κόβω

  • 11 μαϊνάρω

    (αόρ. (ε)μάϊναρα и (ε)μαϊνάρισα) 1. μετ. ослаблять;
    μάϊνα τα πανιά! убрать паруса! (команда); 2. αμετ. ослабевать, утихать (о ветре, буре и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μαϊνάρω

  • 12 σηκώνω

    μκτ.
    1) поднимать; держать (груз и т. п.);

    σηκώνω (ο)λίγο — приподнимать;

    σηκώνω τα χέρια ψηλά — поднимать руки вверх;

    σηκώνω τον γιακά — поднимать воротник;

    σηκών άγκυρα (πανιά) — поднимать якорь (паруса);

    σηκώνω τό ποτήρι — поднимать бокал;

    σήκωνα μιαν ώρα το παιδί целый час держал ребёнка на руках;

    σηκώνω σκόνη — поднимать пыль;

    2) строить, воздвигать, возводить;
    σήκωσε ένα τοίχο τρία μέτρα он построил стену высотой в три метра; 3) надстраивать; 4) подбирать (платье); засучивать (рукава); 5) перен. поднимать, вызывать, производить (шум и т. п.); 6) перен. поднимать, будить; 7) поднимать, повышать;

    σηκών τη φωνή — повышать голос;

    8) перен. поднимать против (кого-л.);
    9) перен. выносить, выдерживать, терпеть;

    σηκώνω αστεία — сносить шутки, насмешки;

    10) брать (деньги, ссуду из банка);
    одалживать (деньги); занимать;

    § σηκώνω χέρι σε κάποιον — поднимать на кого-л. руку; — замахиваться на кого-л.;

    σηκώνω κεφάλι — поднимать голову; — осмелеть; — выступать против;

    σηκώνω τό ανάστημα μου — подниматься во весь рост, распрямляться;

    σηκώνω στο πόδι — поднимать на ноги;

    σηκώνω τα όπλα εναντίον κάποιου — поднимать оружие против кого-л.;

    σηκώνω τα μυαλά κάποιου — сводить кого-л. с ума;

    σηκώνω τό στρώμα — убирать постель;

    σηκώνω τό τραπέζι — убирать со стола;

    σηκώνω τούς ώμους μου — пожимать плечами;

    δε σηκώνει κεφάλι από το βιβλίο — он головы от книги не поднимает, он усердно занимается;

    δεν με σηκώνει το κλίμα εδώ — здешний климат мне не подходит;

    όσα σηκώνει ο νούς — сколько можно вообразить себе;

    ο σιναπισμός σήκωσε горчичник вызвал ожог;
    στις πέντε ακριβώς θα σηκώσουν το νεκρό вынос тела ровно в пять;

    τό κρασί σηκώνει νερό — вино можно разбавить водой;

    σηκώνει ακόμα αλεύρι — можно добавить ещё муки;

    δεν θα σηκώσω ούτε το μικρό μου δαχτυλάκι я даже пальцем не пошевелю;

    σηκώνομαι

    1) — подниматься, вставать;

    2) подниматься (после болезни), поправляться, выздоравливать;
    3) подниматься, возникать (о ветре, буре, шуме); § αυτός είναι σήκω-σήκω, κάτσε-κάτσε он готов выполнить любой приказ

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σηκώνω

  • 13 χειμάζω

    о буре: метать, кидать, швырять; страд. прич. как сущ. бросаемый бурей.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > χειμάζω

  • 14 2584

    {собств., 16}
    Город в Галилее, который был расположен на северо-западном берегу Геннисаретского озера (Мф. 4:13; 8:5; 11:23; 17:24; Мк. 1:21; 2:1; 9:33; Лк. 4:23, 31; 7:1; 10:15; Ин. 2:12; 4:46; 6:17, 24, 59). Этот город, по-видимому, имел важное значение – был таможенным центром и в нем взимались пошлины за ввозимые товары. Здесь Иисус призвал одного из сборщиков этих пошлин – Матфея. Здесь жил и представитель царя Ирода Антипы, сына которого Господь исцелил (Ин. 4:46), и здесь же была построена для иудеев синагога на деньги благодетельного римского сотника. В этом городе, оставив Назарет, поселился и жил Спаситель, поучая народ и совершая многие чудеса. Здесь Он призвал Петра, Андрея и братьев Зеведеевых, исцелил тещу Петра, сухорукого и расслабленного, изгнал духа нечистого, ходил по воде и запретил буре, заплатил налог на храм, и много других добрых дел Он сделал здесь. Но Капернаум остался глух и не внял Его святым словам и делам. Скоро сбылось пророчество Сына Божия – город, по-видимому, погиб при землетрясении в 400 г., и теперь даже его место с трудом определяется под бурьяном и грудами мусора (вся местность теперь называется Тель-Гум); от евр. 3723 (רפֶכֺּ) и 5151 (םוּחנַ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2584

  • 15 Καπερναούμ

    {собств., 16}
    Город в Галилее, который был расположен на северо-западном берегу Геннисаретского озера (Мф. 4:13; 8:5; 11:23; 17:24; Мк. 1:21; 2:1; 9:33; Лк. 4:23, 31; 7:1; 10:15; Ин. 2:12; 4:46; 6:17, 24, 59). Этот город, по-видимому, имел важное значение – был таможенным центром и в нем взимались пошлины за ввозимые товары. Здесь Иисус призвал одного из сборщиков этих пошлин – Матфея. Здесь жил и представитель царя Ирода Антипы, сына которого Господь исцелил (Ин. 4:46), и здесь же была построена для иудеев синагога на деньги благодетельного римского сотника. В этом городе, оставив Назарет, поселился и жил Спаситель, поучая народ и совершая многие чудеса. Здесь Он призвал Петра, Андрея и братьев Зеведеевых, исцелил тещу Петра, сухорукого и расслабленного, изгнал духа нечистого, ходил по воде и запретил буре, заплатил налог на храм, и много других добрых дел Он сделал здесь. Но Капернаум остался глух и не внял Его святым словам и делам. Скоро сбылось пророчество Сына Божия – город, по-видимому, погиб при землетрясении в 400 г., и теперь даже его место с трудом определяется под бурьяном и грудами мусора (вся местность теперь называется Тель-Гум); от евр. 3723 (רפֶכֺּ) и 5151 (םוּחנַ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Καπερναούμ

  • 16 Καπερναούμ

    {собств., 16}
    Город в Галилее, который был расположен на северо-западном берегу Геннисаретского озера (Мф. 4:13; 8:5; 11:23; 17:24; Мк. 1:21; 2:1; 9:33; Лк. 4:23, 31; 7:1; 10:15; Ин. 2:12; 4:46; 6:17, 24, 59). Этот город, по-видимому, имел важное значение – был таможенным центром и в нем взимались пошлины за ввозимые товары. Здесь Иисус призвал одного из сборщиков этих пошлин – Матфея. Здесь жил и представитель царя Ирода Антипы, сына которого Господь исцелил (Ин. 4:46), и здесь же была построена для иудеев синагога на деньги благодетельного римского сотника. В этом городе, оставив Назарет, поселился и жил Спаситель, поучая народ и совершая многие чудеса. Здесь Он призвал Петра, Андрея и братьев Зеведеевых, исцелил тещу Петра, сухорукого и расслабленного, изгнал духа нечистого, ходил по воде и запретил буре, заплатил налог на храм, и много других добрых дел Он сделал здесь. Но Капернаум остался глух и не внял Его святым словам и делам. Скоро сбылось пророчество Сына Божия – город, по-видимому, погиб при землетрясении в 400 г., и теперь даже его место с трудом определяется под бурьяном и грудами мусора (вся местность теперь называется Тель-Гум); от евр. 3723 (רפֶכֺּ) и 5151 (םוּחנַ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Καπερναούμ

  • 17 5492

    {гл., 1}
    о буре: метать, кидать, швырять; страд. прич. как сущ. бросаемый бурей (Деян. 27:18).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 5492

  • 18 χειμάζω

    {гл., 1}
    о буре: метать, кидать, швырять; страд. прич. как сущ. бросаемый бурей (Деян. 27:18).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > χειμάζω

  • 19 χειμάζω

    {гл., 1}
    о буре: метать, кидать, швырять; страд. прич. как сущ. бросаемый бурей (Деян. 27:18).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > χειμάζω

  • 20 χειμάζομαι

    (отлож.) подвергаюсь буре

    Ancient Greek-Russian simple > χειμάζομαι

См. также в других словарях:

  • Буре (значения) — Не следует путать с Бурре (музыкальное произведение). Буре (Бельгия)  город в Бельгии. Буре (Швейцария)  город в кантоне Юра. Буре (Эфиопия)  город в Эфиопии. Фамилию «Буре» носят следующие известные личности: Буре, Валерий… …   Википедия

  • БУРЕ Павел Владимирович — (р. 31 марта 1971, Москва), российский спортсмен (хоккей с шайбой (см. ХОККЕЙ (с шайбой))). Нападающий ЦСКА (1989 1991), где играл в одной тройке с С. Федоровым (см. ФЕДОРОВ Сергей Викторович) и А. Могильным (см. МОГИЛЬНЫЙ Александр Геннадиевич) …   Энциклопедический словарь

  • БУРЕ Павел Владимирович — (р. 1971) российский спортсмен (хоккей с шайбой). Нападающий ЦСКА (1989 91), клуба Национальной хоккейной лиги Ванкувер Кэнакс (с 1991). Один из самых техничных и результативных отечественных легионеров в НХЛ (св. 200 голов). Отец известный… …   Большой Энциклопедический словарь

  • буре́ть — буреть, ею, еешь …   Русское словесное ударение

  • Буре — семья российских спортсменов, отец и сыновья. Владимир Валерьевич (р. 1950), призёр Олимпийских игр (1968 и 1972) в плавании вольным стилем. Павел Владимирович (р. 1971), нападающий ЦСКА (1989 91), клуба НХЛ «Ванкувер Кэнакс» (с 1991). Серебряный …   Энциклопедический словарь

  • буре — См. Бурре …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Буре — прізвище …   Орфографічний словник української мови

  • буре — іменник середнього роду старовинний французький танець …   Орфографічний словник української мови

  • Буре, Владимир Валерьевич — Владимир Валерьевич Буре Личная информация Гражданство …   Википедия

  • Буре, Павел Владимирович — У этого термина существуют и другие значения, см. Буре.  Павел Владимирович Буре …   Википедия

  • Буре, Валерий Владимирович — У этого термина существуют и другие значения, см. Буре (значения). Спортивные награды Хоккей с шайбой (мужчины) Олимпийские игры Серебро Нагано 1998 Сборная России Бронза …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»